Mittwoch, 21. Juli 2010
Samstag, 10. Juli 2010
Mittwoch, 7. Juli 2010
Montag, 5. Juli 2010
wollen es einfach nicht kapieren, Die Unmöglichkeit von Transzendenz, schöne Zugfahrt, ganz entspannt, Burgdorf, Oberburg, Präsident Frenkel, wänn simmer sowiit, dasmer das verschtönd, Freund Firin, und wie erst, wenn auch Ignatz Ferdinand Arnold, Jens Baggesen, Ferdinand Dienemann, Johann Erhard, Adolph Wolfgang Gerle, Johann Karl Wezel und wie sie sonst noch heissen, wenn all diese womöglich weitere Pseudonyme desselben Falschspielers sind, Rittergut Kürbitz,
sin
el menor cuidado de cubrirse, dio un paso hacia mí, y nos miramos fijamente
durante largo rato, con una atención tensa y sin duda hostil, Charles Betrand,
mancher hatte den Helm, um es sich bequem gemacht zu
haben und einem Trotzbuben zum Tragen herabgereicht und zeigte so der freien
Luft ein sonderbar von Unschuld und Uebermuth schöngezeichnetes Gesicht, Stevens, anche lì le cose si toccano, In einem Tal bei armen Hirten,
plözzlich gizz en Chlapf, Lützelflüh,
vieles wird photographiert, Häschen, die unter Büschen herumhuschen,
Felsen, Strände, Steine, Meer, es geht hinauf, hinunter, hin und zurück, am
Ende warten wir wieder auf den Bus und fahren eine Station weiter nach Lihou, Tish Ambrose, vor mir zwei ältere
Herren, Wandervögel, gute Leute, mir sympathisch, mir nahestehend, Bikaru-Bragge, nattürlich, s geit nume
umm dahs, Leutnant Lugger,