Montag, 19. August 2024
besahen
die Farne und Moose, besiedelten die Sümpfe, die ersten Sträucher und Stauden,
nahmen die ersten Bäume in ihren Besitz, quis
est, wir staunten, wir horchten, wir schnupperten, wir sahen, wie sich die
Tiere entwickelten, wie die Vögel sich in die Lüfte schwangen, wie die Bienen
ihre Staaten bildeten, beobachteten das Entstehen der Tierwelt, bewunderten die
Affen, sahen, wie sie von den Bäumen herabstiegen und durch die weiten Savannen
schritten, og Herren svarte Job ut av et
stormvær og sa, sahen das alles und berichteten es, wie es unser Auftrag
will, dem grossen fernen Wesen, Csak
egy hobó,
Montag, 12. August 2024
Dienstag, 6. August 2024
bondje, dem lieben Gott,
der in anderen Regionen des Himmels lebt, uns aber als Sendboten in diese Welt
gesetzt hat, um den Schöpfungsprozess zu überwachen und ihm, wenn er es
wünscht, zu berichten, was los ist, und der liebe Gott kam von Zeit zu Zeit und
schwebte mit uns über dieser weiten Welt, und
sahst du die Kammern des Hagels, geht es gut, fragte er, medan morgonstjärnorna tillsammans jublade, und
wir nickten, es ging gut, es ging wunderbar, alles kroch und schwamm und rannte
und flog, alles pflanzte sich fort, alles war schön, wir priesen bondje, wenn er sich uns wieder näherte.
wir spürten seinen Odem, seinen alles belebenden Lebenshauch, and all the sons of God shouted fpr joy,
wir
sahen gerne den Zweibeinern zu, geschickte Wesen, bewegliche Wesen, sie sind
auf dem Weg zu uns, dachten wir manchmal, wenn wir sie sahen, sie verständigen
sich ja, sie reden ja schon, sie denken, dachten wir, und sahen, wie sie
Werkzeuge erfanden, wie sie lernten, mit dem Feuer umzugehen, de qué vientre salió el hielo, sie sind
Brüder und Schwestern, dachten wir, und mischten uns unter sie, wir lebten mit
ihnen, leiteten sie an, beschützten sie, halfen ihnen, sich in dieser wilden
und rauhen Natur besser zurechtzufinden, wir nahmen Anteil an ihren
Schicksalen, ihren Unglücksfällen, ihren Krankheiten, ihrem Glück,